新書封面

作為中國唐代文明最具有標誌性的成果,唐詩如何傳到西方,一直是個研究的「冷門」。江嵐博士2009年出版的專著《唐詩西傳史論—以唐詩在英美的傳播為中心》中文簡體字版,則填補了這一空白。該書出版之後得到學術界一致好評,被認為不僅是近年來已呈飽和狀態的唐詩研究領域中難得一見的重要成果,對中國傳統文化域外傳播、比較文學、漢學等領域的研究都具有重要參考價值。中文版於2013年修訂重印,同年獲得中國國家「經典外譯」項目資助。2018年4月,《A History of Western Appreciation of English-translated Tang Poetry》由Springer 出版公司列入「中華學術文庫」出版,向全世界英語國家公開發行。

該書分上篇〈唐詩西傳起步階段史論〉和下篇〈唐詩西傳發展階段史論〉,全書共十五章,三十五萬字。作者收集、爬梳、整理了許多第一手資料,發掘出了一批有重要價值的文本,首次對英語世界(主要是英、美兩國)唐詩的翻譯、介紹、研究的歷史作出了比較系統詳盡的描述,進而勾勒出唐詩西傳的發展歷程。

作者江嵐博士祖籍福建永定,現定居美國。為海外女作家協會終身會員,北美中文作家協會副會長兼外聯部主任,加拿大華文學會副主任委員。